Categoría: curiosidades

easter contest participations

EASTER CONTEST PARTICIPATIONS

Hello everyone! I hope you are all safe and sound! At INK Lingua we are looking forward to seeing you again. But, meanwhile we are going to work and create new initiatives so you don’t get bored and you keep practising languages, especially English! This is why we created the Easter Contest and after some days, here you have the EASTER CONTEST PARTICIPATIONS.

¡Hola a todos y todas! Espero que estéis todos sanos y salvos. En INK Lingua estamos deseando volver a veros. Pero, mientras tanto, no vamos a parar de trabajar y de crear nuevas propuestas para que no os aburrais y que sigáis practicando idiomas, ¡especialmente el inglés!. Esta es la razón por la que creamos el Easter Contest y, después de unos días, aquí tenéis todas las participaciones.

After seeing all your photos and art pieces we decided that all of them were worth to show. So here in this video INK Lingua presents… our EASTER CONTEST PARTICIPATIONS!

Después de ver todas vuestras fotos y obras de arte hemos decidido que todas ellas son dignas de enseñar. Así que, en este vídeo INK Lingua presenta…. ¡las PARTICIPACIONES al EASTER CONTEST!

As you can see all creations are exceptional. Now you understand why we couldn’t decide, right? Here you have all the participations!

Como podéis ver todas las participaciones son excepcionales. Ahora entendéis por qué no podíamos decidirnos, ¿verdad? ¡Aquí están todas!

INVESTIGATION: Easter in English spoken countries (Easter contest participations)

We also had trouble to decide which Easter Investigation we should choose. So, again, the eldest kids’ participations are worth to show up. We will upload them up one by one but, here you can find them!

También hemos tenido algunos problemas para decidir qué Investigación sobre la Pascua debíamos escoger. Así que, de nuevo, las participaciones de todos nuestros chicos más mayores son dignas de verse/leerse. Las iremos publicando poco a poco una a una pero…¡aquí las tenéis!

So this was the EASTER CONTEST! From now on we will work on new initiatives to amuse you and to keep you into English. Stay tuned!

¡Pues esto ha sido el concurso de Pascua! A partir de ahora seguiremos buscando y lanzando nuevas iniciativas para entreteneros y que sigáis practicando. ¡Estad atentos!

EASTER CONTEST

EASTER CONTEST

Hello, everyone! At INK Lingua we hope that you all are doing well. In order for you to keep learning English along with having a good time, here we bring you the “EASTER CONTEST”.

The idea is that we make the most out of these special days of Easter and that we learn vocabulary related to the occasion, and to let our imagination run wild and thus get creative, always using the language we love so much: English!

Thus, hereby we present various competition of different age groups:

  • Kindergarten
  • 1st, 2nd, 3rd and 4th grade of Primary
  • 5th and 6th grade of Primary
  • Teenagers
  • Adults

The theme is the same for all of them: Easter, adapted to the level of knowledge, vocabulary and the developmental and learning skills of each age group.

IMPORTANT: You can participate until Saturday, 18th April.

¡Hola a todos y todas! Desde INK Lingua esperamos que estéis todos bien. Para que sigáis aprendiendo inglés y además paséis un buen rato aquí os traemos «EASTER CONTEST».

La idea es que aprovechemos estas señaladas fechas y que aprendamos vocabulario relacionado con ellas y demos rienda suelta a nuestra creatividad. Siempre utilizando el idioma que tanto nos gusta: el inglés.

Así, os presentamos distintos concursos para distintas franjas de edad: infantil, primer y segundo ciclo de primaria, último ciclo de primaria y, por último, adolescentes y adultos.

Todos tienen la misma temática, Pascua, pero están adaptados a los conocimientos, vocabulario y habilidades de cada etapa de aprendizaje y madurez.

IMPORTANTE: podéis participar hasta el sábado 18 de abril

Easter contest

For the Kindergarten students we have prepared a drawing competition. It consists of drawing something related to Easter. Here are some ideas for you:

Para los niños y niñas de infantil hemos preparado un concurso de dibujo. Se trata de dibujar algo relacionado con la Pascua. Para ello os dejamos algunas ideas:

Easter vocabulary
Some Easter Flashcards with vocabulary

We hope that you make some really cool drawings and that, if you can, write the names of the things in English. Enjoy!

Esperamos que hagáis unos dibujos muy chulos y que, si podáis, escribáis el nombre de las cosas que escribáis en inglés. Enjoy!

In the case of the students of 1st, 2nd, 3rd and 4th grade, we have prepared a simple yet very entertaining craft: painting the Easter eggs. Here you have an example and also a video of our teacher, Jasminka, explaining the process step by step:

En el caso del alumnado del primer y segundo ciclo de primaria, hemos preparado una sencilla pero muy divertida manualidad: pintar huevos de Pascua. Os dejamos aquí un ejemplo y también un vídeo de nuestra profe Jasminka, explicando el proceso paso a paso:

Easter eggs
Easter Eggs Making

The students of 5th and 6th grade will have to make there own Easter Bunny. For this as well, we have video instruction of another of our teachers, Hijab:

Los chicos y chicas del 5º y 6º de primaria tendrán que hacer su propio conejo de Pascua. Para ello, también contamos con unas instrucciones en vídeo de otra de nuestras profesoras, Hijab:

Easter bunny
Easter bunny making

The older students have a special mission: they have to investigate how is Easter celebrated in Anglosaxon countries/countries where English is the native language, to write a text (about 200 words) telling us what they’ve discovered. We’re sure you love learning about different traditions.

Los más mayores tienen una misión especial: investigar cómo es la Pascua en países de habla inglesa para después poder escribir un texto (de unas 200 palabras) explicándonoslo. ¡Seguro que os encanta conocer las diferentes tradiciones!

For all the craft we can (and we should) recycle what we have at home. This way, we reduce the consumption and at the same time, also decrease the wastage of all these packagings, materials and objects, rather than simply throwing them away.

Para todas las manualidades podemos (y debemos) reciclar lo que tengamos en casa. De esta manera reducimos el consumo y a la vez el desperdicio de todos esos envases, materiales y objetos en vez de tirarlos.

And this…is a competition. So, all the participants will have to send us their photo and their entry to our email talleresink@gmail.com with your name. Our teachers will see each and every one of your creations and will select the best ones, to be able to publish them here and this way, everyone will get to know the winners.

Y esto…es un concurso, así que todos los participantes deberán enviarnos una foto o el archivo correspondiente a nuestro email talleresink@gmail.com , junto a vuestro nombre. Nuestros profes verán todas y cada una de vuestras creaciones y seleccionarán las mejores para poder publicarlas aquí y conocer a los ganadores.

Let’s go! ¡Vamos allá!

christmas at INK

CHRISTMAS @ INK LINGUA

¡Buenos días! Os dejamos aquí en el blog las fotos de nuestra celebración de navidad con casi todos nuestros alumnos de idiomas. We celebrate Christmas at INK Lingua.

Durante esta semana hemos practicado el inglés, francés y alemán como nunca. Hemos aprendido vocabulario, hemos jugado, reído y hablado muchísimo. Nos hemos contado qué es lo que más nos gusta de la Navidad y cómo la celebramos con nuestra familia y amigos.

Además, nos hemos hecho foto de familia con nuestra clase y profesores. ¡Genial! Aquí os las dejamos todas:

Aladdin with Philip
Ariel with Clementine
Baloo with Riley
Bambi with Robert
Bath with Philip
Batman with Amancay
Belfast with Robert
Blancanieves
Boston with Colton
Brave with Connor
Brisbane and Superman
Cambridge with Marco
Campanilla with Hiyab
Cannes avec Clementine
Cavan with Jasminka
Daisy
Donald with Jasminka
Dora with Alex
Dumbo
Edimburgo with Connor
Essex
Flash with Marco
Florida with Hiyab
Frozen with Hiyab
Garfio with Colton
Glasgow and Jasminka
Goofy and Jasminka
Illinois and Robert
Limerick and Amancay
London and Amancay
Malta and Clementine
Manchester
Melbourne and Hiyab
Mickey and Philip
Minnie and Philip
Mufasa
Mulan – group 1 – with Philip
Mulan – group 2 – with Clementine
Nemo and Hiyab
New York and Amancay
Olaf and Clementine
Orlando
Oxford and Robert
Peter Pan and Robert
Pinoccio
Pluto with Marco
Pocahontas with Amancay
San Francisco with Connor
Simba with Clementine
Spiderman with Alex
Timón
Toby and Clementine
Waterford with Amancay
York

Como véis son muchos nuestros alumnos y profesores. INK Lingua está especializada, entre otras cosas, en idiomas y queremos ofrecer siempre el mejor servicio. A todos nuestros alumnos, familias y profesores, queremos desearles una feliz navidad y nuestros mejores deseos. Muchas gracias por elegirnos.

Merry Christmas everyone! See you back in January 2020!

http://inklingua.es/

at christmas

At Christmas: things to do

No sé si os habréis dado cuenta pero estamos a las puertas de una de las épocas más especiales del año: la Navidad. It’s Christmas time! These are some things to do at Christmas!

¡Y qué mejor momento para aprovechar estas vacaciones para utilizar todo lo que sabemos en inglés y aprender mucho más! En este post vamos a daros algunas ideas para que paséis tiempo con vuestra familia o amigos y, además, podáis mostrarles todo lo que sabéis. ¿Estáis preparados? ¡Allá van nuestras propuestas!

Gingerbread house

Seguro que conocéis de sobra y habéis visto estas pequeñas casitas navideñas hechas de dulces, galletas, chocolate… Son un símbolo navideño, especialmente en los países de habla inglesa, que no es muy difícil de hacer y además nos permite practicar nuestro vocabulario sobre ingredientes, cocina y gustos. ¿Probamos?

Tenemos varias opciones: ver algún tutorial de Youtube, que mejoraría nuestra comprensión auditiva; o seguir una receta escrita a modo tradicional, que haría que mejorásemos nuestra comprensión lectora.

Así, os proponemos que sigáis esta receta:

Ingredients:

Plain biscuits of different sizes (but rectangular)

Egg white     

Two cups of icing sugar

Fondant

Knives

Sprinkles of any kind (for decoration)

Elaboration:

  1. Shake the 2 cups of icing sugar with the egg white to create the “glue” for the pieces of the house.
  2. Start building the house with the biscuits.
  3. Glue the structure with the mix we’ve already made on the 1st step
  4. Wait until the glue is dry and the biscuits are fixed
  5. Decorate the house with the candy you’ve collect: add doors, windows, roof, chimney, etc. 

Crackers at Christmas

¿Estáis aburridos de envolver los regalos siempre igual? ¿Queréis innovar y asombrar a todos tus amigos y familiares? ¡Este es tu momento!

Crackers at Christmas

Los crackers forman parte de la tradición anglosajona navideña. Son regalos envueltos en forma cilíndrica (especialmente efectivos para objetos pequeños, dulces, mensajes divertidos, chistes, etc.) que se abren después de una manera peculiar: se agarran de los extremos (una mano en cada uno, o incluso entre varias personas) y se tira fuerte para que “explote”. A veces, incluso hay personas que introducen pólvora para asustar a quien los recibe.

¿Cómo se hace un cracker? Es muy fácil. Únicamente tenemos que contar con  un tubo de papel higiénico que reciclaremos (paper roll) dentro del cual meteremos el contenido de nuestro regalo. Después únicamente tenemos que envolverlo como si fuera un caramelo (sweet/ candy), tal y como podemos observar en la foto. Cuando lo tengamos ya solo queda esperar al día señalado y hacerlo explotar. Have fun!

Mail to Santa

Tanto si tenéis niños en la familia como si no, es una tradición el escribir la carta a Santa Claus, o incluso a los Reyes Magos (Three Wise men). Illusion never ends at Christmas!

Además de la ilusión navideña, escribir la carta nos proporciona beneficios en el estudio del inglés: redacción de una carta (tipología textual), preparar un examen, estructuras de petición, vocabulario amplio, etc.

¿Os animáis a escribir la carta? Aquí os damos unos consejos previos:

  • Planifica bien tu escrito: introducción (saludos, presentación), nudo (peticiones) y conclusión (despedida, gracias y felicitación de navidad).
  • Elige antes lo que vas a pedir.
  • Prepara el vocabulario básico para la actividad.
  • Ten en cuenta las estructuras gramaticales y fórmulas típicas.
  • Sé original y atrevido.
Letters at Christmas

Además, aquí os dejamos algunos tips de vocabulario:

  • Querido Santa Claus: Dear Santa Claus
  • Yo quiero: I want
  • Me gustaría tener: I would like to have
  • Me gusta: I like (+ -ing)
  • Por favor: please
  • Gracias: thanks / thank you
  • Bonito: beautiful / nice
  • Genial: cool
  • No quiero: I don’t want
  • También quiero: I also want
  • Muñeca: doll
  • Juguete: toy
  • Coche: car
  • Feliz Navidad: Merry Christmas (Merry X-mas como versión abreviada)

Christmas carols

Da igual de dónde seas, los villancicos y canciones navideñas son toda una tradición en todo el mundo. En España tenemos canciones populares muy conocidas: Noche de paz, El tamborilero, Burrito sabanero…

Pero, ¿te sabes alguna típica en inglés? Aquí os ponemos ejemplos y vídeos para que pronunciéis con corrección. ¡Disfrutad y a cantar!

Chritmas carols

Christmas’ movies maraton

A veces el frío hace que tengamos que pasar tiempo en casa. ¿Y qué mejor plan navideño que ver una película ambientada en la época?

Ver películas en versión original (V.O.) favorece nuestra comprensión auditiva del idioma, asegurándonos la mejora de la fluidez en inglés y, además, el aprendizaje de nuevo vocabulario. Movies are FUNtastic at Christmas!

Home alone (1990)
  • Home Alone (1990)
  • A Christmas Story (1983)
  • Miracle on 34th Street (1994)
  • The Santa Clause (1994)
  • Jingle all the Way (1996)
  • A Christmas Carol (2009)
  • The Holiday (2006)
  • Home Alone 2 (1992)
  • ELF (2003)
  • Family Man (2000)
  • The Grinch (2000)
  • Polar Express (2004)
  • The Nightmare Before Christmas (1994)
  • Love Actually (2003)
  • Klaus (2019)

Y con todo esto, si aún no os véis muy preparados para tanto inglés, en INK Lingua estaremos felices de recibiros. Puedes consultar todos nuestros servicios en http://www.inklingua.es/

winter idioms

WINTER IDIOMS: COLD AS ICE

Hello and welcome back to our blog! Diciembre ha llegado y estamos a punto de vivir la época navideña en todo su esplendor. Aunque para eso aún quedan un par de semanas. De esta manera, hoy hemos decidido posponer un poco el espíritu navideño y enseñaros nuevos idioms o expresiones propias del invierno. Are you ready? Let’s go with winter idioms!

¿Qué es un «idiom»?

Además, los modismos (frases hechas) se conocen en inglés como “idioms”. on frases hechas cuyo significado generalmente se deduce de la idea que transmite y no del sentido literal de la expresión. Equivalen a los refranes y modismos que utilizamos en español.

De esta manera, la importancia de los «idioms» deriva de su uso común en el lenguaje popular y cotidiano. Conocerlos nos facilitará la comprensión de expresiones y frases en inglés que se utilizan de manera habitual.
En este apartado te ofrecemos una recopilación alfabética de «Idioms» en inglés con su posible refrán o equivalencia en español o el sentido del mismo.

Winter and winter idioms!

De esta manera, el invierno es una estación en la que el frío y los elementos de la naturaleza como la nieve o el hielo dan para muchas de estas frases con un significado concreto. ¿Quieres conocer unas cuantas? Tras esto, te dejamos algunos winter idioms para que los vayas usando:

  • TO BE ON THIN ICE: to be at risk (estar en una situación de riesgo).
  • IN THE DEAD PART OF WINTER: the coldest part of winter (la parte más fría del invierno).
  • TO HAVE SNOWBALL’S CHANCE IN HELL: having small possibilities or none to succeed (tener muy pocas posibilidades o ninguna de tener éxito en algo).
  • THE SNOWBALL EFFECT: something little starts growing and growing metaphorically (cuando algo pequeño comienza a crecer en importancia).
  • TO BE SNOWDED UNDER: being stressed (estar abrumado, normalmente con responsabilidades).
  • TO BREAK THE ICE:  create a relaxed environment with someone you do not know well (crear una atmósfera relajada con alguien a quien no se conoce).
  • THE TIP OF THE ICEBERG: the tiny part that you can see from a bigger problem (la pequeña parte visible de un problema más grande)
  • TO PUT SOMETHING ON ICE: let something apart to do it later (posponer algo)
  • BEING PURE AS THE DRIVEN SNOW: ser inocente y casto.
  • TO GIVE COLD SHOULDER: ignore someone for punishment (ignorar a alguien como forma de castigo).

Have you ever used these idioms? How? When? Tell us all about it!

Además, ya sabéis que estamos en todas las redes sociales. Consulta nuestra página web: www.inklingua.es

thanksgiving

THANKSGIVING: ORIGINS AND STORY

Hello everyone and welcome back to INK Lingua’s blog. Today we are going to explore Thanksgiving day, which took place last Thursday, so we can know a little bit more about it and its origin. Let’s go!

Most stories of Thanksgiving history start with the harvest celebration of the pilgrims and the Native Americans that took place in the autumn of 1621. Although they did have a three-day feast in celebration of a good harvest, and the local natives did participate, this “first thanksgiving” was not a holiday, simply a gathering. There is little evidence that this feast of thanks led directly to our modern Thanksgiving Day holiday. Thanksgiving can, however, be traced back to 1863 when Pres. Lincoln became the first president to proclaim Thanksgiving Day. The holiday has been a fixture of late November ever since.

Pilgrims and Indians

However, since most school children are taught that the first Thanksgiving was held in 1621 with the Pilgrims and Indians, let us take a closer look at just what took place leading up to that event, and then what happened in the centuries afterward that finally gave us our modern Thanksgiving.

The Pilgrims who sailed to this country aboard the Mayflower were originally members of the English Separatist Church (a Puritan sect). They had earlier fled their home in England and sailed to Holland (The Netherlands) to escape religious persecution. There, they enjoyed more religious tolerance, but they eventually became disenchanted with the Dutch way of life, thinking it ungodly. Seeking a better life, the Separatists negotiated with a London stock company to finance a pilgrimage to America. Most of those making the trip aboard the Mayflower were non-Separatists, but were hired to protect the company’s interests. Only about one-third of the original colonists were Separatists.

The Pilgrims set ground at Plymouth Rock on December 11, 1620. Their first winter was devastating. At the beginning of the following fall, they had lost 46 of the original 102 who sailed on the Mayflower. But the harvest of 1621 was a bountiful one. And the remaining colonists decided to celebrate with a feast – including 91 natives who had helped the Pilgrims survive their first year. It is believed that the Pilgrims would not have made it through the year without the help of the natives. The feast was more of a traditional English harvest festival than a true “thanksgiving” observance. It lasted three days.

More about the feast

Governor William Bradford sent “four men fowling” after wild ducks and geese. It is not certain that wild turkey was part of their feast. However, it is certain that they had venison. The term “turkey” was used by the Pilgrims to mean any sort of wild fowl.

Another modern staple at almost every Thanksgiving table is pumpkin pie. But it is unlikely that the first feast included that treat. The supply of flour had been long diminished, so there was no bread or pastries of any kind. However, they did eat boiled pumpkin, and they produced a type of fried bread from their corn crop. There was also no milk, cider, potatoes, or butter. There was no domestic cattle for dairy products, and the newly-discovered potato was still considered by many Europeans to be poisonous. But the feast did include fish, berries, watercress, lobster, dried fruit, clams, venison, and plums.

This “thanksgiving” feast was not repeated the following year. Many years passed before the event was repeated. It wasn’t until June of 1676 that another Day of Thanksgiving was proclaimed. On June 20 of that year the governing council of Charlestown, Massachusetts, held a meeting to determine how best to express thanks for the good fortune that had seen their community securely established. By unanimous vote they instructed Edward Rawson, the clerk, to proclaim June 29 as a day of thanksgiving. It is notable that this thanksgiving celebration probably did not include Native Americans, as the celebration was meant partly to be in recognition of the colonists’ recent victory over the “heathen natives”. By then, it had become apparent to the settlers that the natives were a hindrance to their quest for more land, so the goodwill they shared at the first feast had long been lost.

History Facts

A hundred years later, in October of 1777 all 13 colonies joined in a thanksgiving celebration. It also commemorated the patriotic victory over the British at Saratoga. But it was a one-time affair.

George Washington proclaimed a National Day of Thanksgiving in 1789, although some were opposed to it. There was discord among the colonies, many feeling the hardships of a few pilgrims did not warrant a national holiday. And later, President Thomas Jefferson opposed the idea of having a day of thanksgiving.

It was Sarah Josepha Hale, a magazine editor, whose efforts eventually led to what we recognize as Thanksgiving. Hale wrote many editorials championing her cause in her Boston Ladies’ Magazine, and later, in Godey’s Lady’s Book. Finally, after a 40-year campaign of writing editorials and letters to governors and presidents, Hale’s obsession became a reality when, in 1863, President Lincoln proclaimed the last Thursday in November as a national day of Thanksgiving.

Thanksgiving was proclaimed by every president after Lincoln. The date was changed a couple of times, most recently by Franklin Roosevelt, who set it up one week to the next-to-last Thursday in order to create a longer Christmas shopping season. Public uproar against this decision caused the president to move Thanksgiving back to its original date two years later. And in 1941, Thanksgiving was finally sanctioned by Congress as a legal holiday, as the fourth Thursday in November.

Do you want to know more about Thanksgiving? Please, check: https://en.wikipedia.org/wiki/Thanksgiving_(United_States)

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies