Etiqueta: ink

winter idioms

WINTER IDIOMS: COLD AS ICE

Hello and welcome back to our blog! Diciembre ha llegado y estamos a punto de vivir la época navideña en todo su esplendor. Aunque para eso aún quedan un par de semanas. De esta manera, hoy hemos decidido posponer un poco el espíritu navideño y enseñaros nuevos idioms o expresiones propias del invierno. Are you ready? Let’s go with winter idioms!

¿Qué es un «idiom»?

Además, los modismos (frases hechas) se conocen en inglés como “idioms”. on frases hechas cuyo significado generalmente se deduce de la idea que transmite y no del sentido literal de la expresión. Equivalen a los refranes y modismos que utilizamos en español.

De esta manera, la importancia de los «idioms» deriva de su uso común en el lenguaje popular y cotidiano. Conocerlos nos facilitará la comprensión de expresiones y frases en inglés que se utilizan de manera habitual.
En este apartado te ofrecemos una recopilación alfabética de «Idioms» en inglés con su posible refrán o equivalencia en español o el sentido del mismo.

Winter and winter idioms!

De esta manera, el invierno es una estación en la que el frío y los elementos de la naturaleza como la nieve o el hielo dan para muchas de estas frases con un significado concreto. ¿Quieres conocer unas cuantas? Tras esto, te dejamos algunos winter idioms para que los vayas usando:

  • TO BE ON THIN ICE: to be at risk (estar en una situación de riesgo).
  • IN THE DEAD PART OF WINTER: the coldest part of winter (la parte más fría del invierno).
  • TO HAVE SNOWBALL’S CHANCE IN HELL: having small possibilities or none to succeed (tener muy pocas posibilidades o ninguna de tener éxito en algo).
  • THE SNOWBALL EFFECT: something little starts growing and growing metaphorically (cuando algo pequeño comienza a crecer en importancia).
  • TO BE SNOWDED UNDER: being stressed (estar abrumado, normalmente con responsabilidades).
  • TO BREAK THE ICE:  create a relaxed environment with someone you do not know well (crear una atmósfera relajada con alguien a quien no se conoce).
  • THE TIP OF THE ICEBERG: the tiny part that you can see from a bigger problem (la pequeña parte visible de un problema más grande)
  • TO PUT SOMETHING ON ICE: let something apart to do it later (posponer algo)
  • BEING PURE AS THE DRIVEN SNOW: ser inocente y casto.
  • TO GIVE COLD SHOULDER: ignore someone for punishment (ignorar a alguien como forma de castigo).

Have you ever used these idioms? How? When? Tell us all about it!

Además, ya sabéis que estamos en todas las redes sociales. Consulta nuestra página web: www.inklingua.es

Halloween

HALLOWEEN @ INK Lingua

Hello everybody! ¡Hola a todos y todas! El pasado 31 de octubre en INK Lingua pasamos unos momentos terroríficos: ¡Halloween! Y es que nos encanta enseñar a todo nuestro alumnado las tradiciones extranjeras y disfrutar de ellas lo máximo posible. Halloween es una de ellas.

Comenzamos la semana con una decoración apropiada al momento: calabazas, telas de araña, fantasmas, caramelos, arañas y un montón de cosas más. Naranja, rojo, negro y los colores típicos de Halloween inundaron nuestro centro de idiomas.

Además, nuestro equipo trabajó durante días en un mural temático de Halloween en el que aparecen elementos propios de la fiesta. Con él trabajamos vocabulario: ghosts, witches, haunted houses, bats, moon, night, skull, skeletons, pumpkins, etc. ¡Quedó precioso!

Durante toda la semana, se trabajó este vocabulario y, además, ¡nos hicimos fotos en el mural! Por otro lado, queremos aprovechar este post para colgar todas las fotos (aunque también podéis encontrarlas en el resto de redes sociales) para que podáis descargarlas sin problemas.

Fotos de HALLOWEEN en INK Lingua

A continuación, os dejamos las fotos de nuestros estudiantes por grupos y con alguna aparición estelar del profesorado. Esperamos que os gusten. ¡Vamos allá!

Grupo ARIEL
Grupo BALOO
Grupo BATH con Philip
Alumna de BATMAN con nuestras teachers Erin y Jasminka
Grupo BATMAN
Grupo BOSTON con Colton
Parte del grupo BOSTON con Amancay
Grupo BRAVE
Grupo CAMPANILLA con Clementine
Grupo DAISY con Robert
Grupo EDIMBURGO con Amancay
Grupo MALTA
Grupo MANCHESTER con Philip
Grupo MICKEY
Grupo MINNIE con Philip
Grupo MUFASA con Marco
Grupo MULÁN con Jasminka
Grupo MULANb
Grupo OXFORD con Robert
Grupo PINOCHO con Jasminka
Grupo SIMBA y Jon
Grupo DORA con Alex
Grupos OLAF y GOOFIE con Jasminka
Grupo NEMO
Parte del grupo NEMO con Alex
Grupo PETER PAN con Robert
Grupo SPIDERMAN
Grupo POCAHONTAS con Amancay
Parte del grupo POCAHONTAS con Philip
Grupo ALADDIN con Riley

Como veis, pasamos una semana fascinante y terrorífica a la vez. Os recordamos que estas fotos también las tenéis en las Redes Sociales de INK Lingua (Facebook, Instagram y Twitter). En resumen, ha sido un mes muy completo. Esto y mucho más en: www.inklingua.es

Black Friday

«Black Friday»? What is «Black Friday»?

El próximo viernes la sociedad en la que vivimos sufrirá un nuevo golpe del consumo tanto en red como en tienda física: el «Black Friday». ¿Pero sabéis qué es? Algunos podrían creer que es la manera de ejemplificar el uso de los adjetivos acompañando a sustantivos en inglés: adjetivo siempre antes de un sustantivo. ¡Pero no!

¿Qué conocemos como «Black Friday»?

Se conoce como «Black Friday» o «Viernes negro» al día que comienza la temporada de compras navideñas, cuando tanto las tiendas locales y el pequeño comercio como los grandes almacenes e industria ofrecen significativas rebajas. Además, coincide siempre con el viernes que sigue al Día de Acción de Gracias en EEUU, siempre un jueves. ¡Por cierto! Recientemente le sigue el «ciberlunes»» o «Cyber Monday», día dedicado a las compras por internet.

¿Pero cuál es su origen?

La versión que conocemos se originó en Filadelfia (EEUU),​ donde se utilizaba para describir el denso tráfico de gente y vehículos que abarrotaba las calles al día siguiente de Acción de Gracias. El uso de este término comenzó alrededor de 1961 entre los oficiales de policía, encargados de la regulación del tráfico. Terminó​ popularizándose hacia 1966 y extendiéndose al resto de los estados a partir de 1975.

Más adelante, surgió una explicación alternativa, refiriéndose el término «negro» a las cuentas de los comercios, que pasan de números rojos a negros gracias al superávit.

El «viernes negro» no es un día festivo pero muchos empresarios ven este día como tal, junto con el Día de Acción de Gracias, dándoles el día libre a sus empleados. Así, además, se incrementa el número total de potenciales compradores. Habitualmente ha sido el día de mayor movimiento comercial de todo el año desde el 2005.

Otros datos curiosos

En el 2013, aproximadamente 141 millones de personas en los Estados Unidos compraron durante el viernes negro, gastando un total de 57 400 millones de dólares, con ventas de la red llegando a los 1 200 millones .

​También el término «Black Friday» se utilizó en Viena para describir el día en que se desplomó la Bolsa de Viena, lo cual se conoce como «Great Cash», ocurrida en la primera mitad de 1873. Resultado de esta crisis, a fines de 1873 quiebran 48 bancos, 8 compañías de seguros, 2 compañías de ferrocarril y 59 empresas industriales. Además, se suicidan 152 personas. Cabe señalar que previo a esta crisis los bancos se habían multiplicado pasando de 12 a 141, de los cuales 69 estaban en Viena. Asimismo, el valor de las acciones se multiplicó en más de cinco veces, pasando de un valor nominal de 169 a 605 unidades monetarias. Joahnn Strauss the Younger escribe, para esta ocasión, Die Fledermaus (1874) o «Illusion makes us happy» («La ilusión nos hace felices»), aludiendo a la falsa creencia de riqueza que dio origen a esta burbuja.

El Black Friday español

El noviembre de 2012​ la empresa alemana MediaMarkt fue la primera cadena de distribución que lanzó su campaña Black Friday Sale a nivel nacional, en toda su red de tiendas en España y en su recién estrenada página web. En España se ha impulsado esta celebración principalmente en ámbitos de compra en línea por medio de Internet y también expandiéndose no solo el viernes sino que varios días como podrían ser jueves-viernes-sábado y domingo.

Aunque actualmente no es tan popular como en ese país, el volumen de búsqueda del término aumentó un 76,4 % entre noviembre del 2013 y noviembre del 2014 y continúa creciendo. De hecho, en España grandes retailers online como Amazon, Fnac o PC Componentes hacen campañas de descuentos durante esa semana​. Además, cada vez son más los comercios que se suman a la celebración de este día que marca el inicio de las compras navideñas y diversas empresas participan ofreciendo grandes descuentos.

En 2015 se puede considerar que ya alcanzó su implantación generalizada,​ entre otros motivos debido a que la crisis económica incentiva a las personas a realizar sus compras en esta época de descuentos justo antes de la Navidad.​

La Confederación Española de Comercio (CEC) apuntó que «aunque se promoverán campañas puntuales por parte de asociaciones territoriales la celebración no parece contar con mucha implantación en el pequeño comercio». Además, recuerdan que muchos comercios permanecienabiertos más allá de la hora habitual de cierre y ofrecen descuentos especiales con motivo del viernes negro.

Para más información sobre el Black Friday, podéis visitar el siguiente enlace: https://www.fundivo.com/stats/black-friday-statistics/

FALL IDIOMS

IDIOMS FOR AUTUMN: all the leaves are falling down

Welcome back, dear students! El BLOG de INK Lingua vuelve a sus andadas una vez más tras una breve pero necesaria pausa para recargar pilas y traeros nuevo contenido de calidad. Hoy os traemos una entrada sobre IDIOMS, expresiones y frases hechas en inglés. IDIOMS FOR AUTUMN!

FALL IDIOMS
IDIOMS FOR AUTUMN

OUR IDIOMS FOR AUTUMN

Como os decíamos, en esta entrada vamos a conocer algunos de los idioms o expresiones más importantes de temática otoñal (autumn or fall). De esta manera, recopilamos aquí una lista de ellos con sus definiciones y ejemplos de uso.

Apple of (someone’s) eye

The person who is most loved or cherished by someone else; the person someone is most proud of.

Did he know he has 9 grandchildren!! And all of them are boys except for one. And his granddaughter is certainly the apple of his eye. He adores her.

The apple never falls far from the tree

Used when someone has characters or traits as his/her relatives or parents; when someone behaves just like his/her relatives or parents.

Laura is planning to go to medical school next fall. She says she wants to be a surgeon like her father and grandfather. I guess the apple never falls far from the tree.

To drive someone nuts

Making someone feel crazy; to exasperate someone; to make someone feel annoyed to distraction. (Similar expressions: to drive someone crazy, driving someone bonkers, to drive someone up a wall)

PLEASE turn down your music!!! I can’t think, I can’t study, I can’t do anything. You’re driving me nuts!

To turn over a new leaf

Beginning again; to start anew; reforming; refreshing.

I’m serious this time. I know I always say I’m going to quit smoking but I’m really serious. It’s time to turn over a new leaf. I just had my annual medical exam and it wasn’t good. It’s time to quit.

Save for a rainy day

To reserve something (usually money) for a future need. (Similar expressions: to put something away for a rainy day, to keep something for a rainy day)

I didn’t expect to receive this much for my annual bonus! I’m glad to have some extra money to save for a rainy day.

I just purchased a new board game for the kids. They’re going to love it! But I’m not going to give it to them yet. I saved it for a rainy day during the winter school break.

To feel/be under the weather

To feel ill; unwell.

I’m so sorry to cancel our lunch meeting but I’m feeling under the weather. I think it’s best if I go home to get some rest. I can’t afford to be sick this week!

To get wind of something

learning of or hearing about something; to learn about something secret; to hear a piece of information that was supposed to be a secret.

I just had a job interview with a new company! I’m so excited. But please don’t tell anyone yet. I don’t want my boss to get wind of the fact that I’m looking for a new job.

¡Pues esto ha sido todo por hoy! Esperamos que hayáis aprendido y conocido nuevas expresiones y que, por supuesto, las uséis en esta época del año tan propia. A nosotros nos encanta el otoño, digamos que: «we FALL for Autumn!», ¿y vosotros?

Como siempre os animamos a comentar con cualquier duda, pregunta o aportación. Nos encanta leeros y conocer más de vosotros. No olvidéis que estamos en varias redes sociales (Facebook, Twitter, Linkedin, Instagram, etc.) así como en nuestra página web: http://inklingua.es/

https://twitter.com/inklingua?lang=es
Twitter
https://es-es.facebook.com/inklinguaservices/
Facebook

Phrasal verbs: don’t panic

Los famosos phrasal verbs o verbos con preposiciones son unas construcciones que hacen la vida más fácil a los angloparlantes y más difícil a los que no lo son. Los phrasal verbs consisten de un verbo seguido de un adverbio o de una preposición y suelen ser combinaciones de dos o tres palabras. La importancia de estos verbos compuestos radica en  su uso diario, en cada conversación informal y si no entendemos su lógica desde el principio, pueden llegar a convertirse, literalmente, en el dolor de cabeza de todo aprendiz de la lengua de Poe y de Dickens. 

Los phrasal verbs están presentes en las expresiones idiomáticas que se escuchan en los diálogos de tu serie o podcast favorito en inglés y su comprensión está directamente ligada a la situación en la que son usados. Aunque es muy probable que tengan un sinónimo “no phrasal”, en su gran mayoría,  son de uso formal o literario.

Por ejemplo, si al verbo “cut” le añadimos “up” u “off” o incluso “out” o “in”, su significado cambiará por completo. Expresiones como “she shut me up” o “he shut me out of the conversation”, “I’ll drop by later”, “the break up“, “the break down” o  “the break off” son muy comunes cuando hablamos en inglés. Los nativos ni siquiera piensan en ellos, pero para los que aprendemos inglés pueden ser un fastidio. Es fácil “to mess up” cuando usamos los phrasal verbs, así que presta atención.

¿Eso te sigue causando confusión? Veamos los diferentes tipos de phrasal verbsque hay para poder profundizar en su gramática y “let’s sort this out“, o sea, organicémonos:

Breve explicación de la gramática de los phrasal verbs

Existen dos grandes clasificaciones: intransitivos y transitivos, dependiendo de si requieren o no un objeto directo.

  • Los verbos intransitivos son aquellos que por si solos expresan una idea completa o una acción realizada y no hacen referencia a un sujeto, como por ejemplo, correr o nadar. Este tipo de verbos no requieren de un complemento directo y aunque se entienden y no hace falta explicar mucho más, hay que aprenderse lo que significa cada uno ya que a veces no está tan claro.
  • Los verbos transitivos son los que, por el contrario, necesitan un objeto para crear una expresión con sentido. Por ejemplo: yo compro “algo” o él vende “algo”.  No se puede decir simplemente yo vendo o compro, pues tus interlocutores siempre preguntarán por ese “algo” que vendes o que compras y que determinará la transitividad del verbo.

A su vez, los verbos transitivos se pueden dividir en dos subcategorías, por llamarlas de algún modo:

Verbos separables

Algunos phrasal verbs se pueden separar, puedes cambiar la posición del adverbio y no cambiará el significado, o como se suele decir, “el orden de los factores no altera el producto”.  Si lo que buscas es estar en silencio, puedes “turn the radio off” o “turn off the radio“. Si quieres invitar a tus amigos a cenar, puedes “set up the dining room” o “set the dining room up” con mantel, vajilla, cubiertos e incluso algunas velas. Con esta versión de los phrasal verbs te puedes relajar un poco y hacer las cosas a tu manera, total, NO HAY UNA SOLA FORMA correcta de usarlos.

Verbos inseparables

Algunos verbos son inseparables, siempre tienen que ir juntos y sus partículas no se pueden cambiar de sitio. Un buen ejemplo es “go over“, que significa revisar algo, mientras que “get over” es recuperarse de alguna pena o enfermedad. En este caso las partículas no se pueden cambiar de sitio. Por ejemplo, “you can take care of my daughter” pero no podrías decir “take of my daughter care”. Podrías decir “I ran into a friend yesterday” pero no “I ran a friend into”. Los verbos inseparables son esa clase de cosas que… bueno, se aprenden a raíz de escuchar a la gente decirlos y, lo siento, lo voy a decir, esta vez toca… estudiar.

Verbos de tres palabras

¿Qué sucede con los phrasal verbs de tres palabras? Existen y seguramente hayas escuchado algunos antes. Vamos a ver algunos ejemplos:

Mi madre “dropped out of school” (dejó la escuela o la universidad antes de graduarse) pero más tarde terminó sus estudios. Tuvimos que “cut down onexpenses” (reducir los gastos) después de que mis padres perdieran sus trabajos, ya que entonces no podíamos gastar tanto dinero. “I get along with my parents” (me llevo bien con mis padres). A veces hacemos pícnic con el resto de la familia “to catch up” (para ponernos al día). A mi tío le dijo el doctor que debía “cut down on sugar” (reducir el consumo de azúcar) pero “he makes up for it” (él lo compensa) montando en bici. Dice que los placeres son intercambiables, ¡si no puedes tener uno, elige otro!

Estos verbos de tres palabras son inseparables, siempre los verás unidos y seguidos de un objeto directo.

No te desanimes, los phrasal verbs no son tan difíciles como pensamos, en la mayoría de los casos el adverbio o la preposición adicionan cierta lógica a la frase. En otras palabras,  una de las funciones de la preposición, además de sacarnos algunas canas,  es aportar veracidad a las conversaciones y disipar dudas acerca de lo que se habla, pero lo mejor de todo, y aunque no lo creas, es facilitar su aprendizaje.

¡En el momento en que empieces a “look out for them” (buscarlos) te darás cuenta de que hay phrasal verbs por todas partes!

INK Lingua, reconocida con el distintivo Óptima 2018 Castilla y León

¡Buenos días! Por si no os habíais enterado, INK Lingua ha sido premiada la semana pasada con el distintivo Óptima 2018 Castilla y León. El equipo de INK está muy feliz y muy orgulloso de nuestros logros en materia de igualdad de oportunidades y género.

¿Pero qué es el Distintivo Óptima?

El distintivo ÓPTIMA Castilla y León forma parte de un conjunto de medidas de igualdad en el ámbito laboral. Estas tienen que ver con la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres y con la perspectiva de género en el ámbito laboral y empresarial. Por ejemplo se ha implantado un plan de igualdad y conciliación para sus trabajadores y trabajadoras.

Además de todo esto se han creado responsables y comités de igualdad en la plantilla. Asmismo, hemos configurado un protocolo de acoso sexual y acoso por razón de sexo.

Resultado de imagen de distintivo óptima castilla y león
Maite Regaira, nuestra directora, junto al resto de premiados

Es fundamental idear un plan de igualdad en la empresa

Desde INK Lingua creemos que el Óptima 2018 Castilla y León es un reconocimiento fundamental que nos ayuda como empresas a concienciar sobre la igualdad de género. Sabemos que el trabajo en aras de la no discriminación no acaba aquí, Por ello, nos proponemos seguir impulsando medidas innovadoras e igualadoras desde nuestra empresa. Sin embargo, ha sido un avance notable en nuestro sector la creación del plan de igualdad, el protocolo de acoso, el comité de igualdad. Además, hay que tener en cuenta su correspondiente aceptación y asimilación por parte de nuestra plantilla, que ha sido formada en materia de perspectiva de género e igualdad de oportunidades gracias al programa de iOEmpresas y la Consejería de Familia e Igualdad de Oportunidades.

¡Seguiremos trabajando en ello!

Para más información aquí os dejamos el enlace con la concesión del distintivo a nuestra empresa y otras del territorio castellano-leonés:
https://comunicacion.jcyl.es/web/jcyl/Comunicacion/es/Plantilla100Detalle/1281372051501/_/1284840922367/Comunicacion

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies